Saturday, September 19, 2009

爱词霸汉语:成语词典

3451 A 和 B 组的同学,以下是一个网站,你可以查询到成语的详细信息。

http://hanyu.iciba.com/chengyu

汉语词典 成语词典 古今诗词 名人名言 拼音转换 繁体字 万年历 小说


成语词典拼音索引
a
b
c
d
e
f
g
h
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
w
x
y
z
十二生肖成语索引
鼠的成语
牛的成语
虎的成语
兔的成语
龙的成语
蛇的成语
马的成语
羊的成语
猴的成语
狗的成语
猪的成语
鸡的成语
与数字相关的成语索引
一的成语
二的成语
三的成语
四的成语
五的成语
六的成语
七的成语
八的成语
九的成语
十的成语
百的成语
千的成语
万的成语
亿的成语

摈除“华语难学”论

● 杨松坚
究竟华语是否真正难学,还是人为所造成的,其中关系到看待华语的心态和认识问题,而汉语教学理论和方法还需探讨和改进。
  
  本地一些家长和学生认为华语难学,年轻一代提不起学习华语的兴趣,视学习华语为畏途。华语是否难学关系到岛国双语教育的成效,如不摈除华语难学论,扫除学子们心理障碍,它始终成为华语母语教学的瓶颈和拦路虎。
  现时汉字信息化成功,汉字必将向国际化。随着汉语热的兴起。现时有数千万外国人在学习汉语,在中国以外85个国家的2100余所大学开设了汉语课程。究竟华语是否真正难学,还是人为所造成的,其中关系到看待华语的心态和认识问题,而汉语教学理论和方法还需探讨和改进。
调整学习心态
  对于学习第二语言华语,除强调学华语的经济实用性价值外,调整心态,加深对中华文化的热爱,认识华文的魅力,加强信心和提升兴趣,仍是学好华语的重要因素。
  笔者孙子自幼在美国长大,他就读的小学位于北加州一小城镇。课余师生在校园内办起华语补习班,有义务的华文老师认真授课,家长还可陪读,同堂学中文。美国孩子们通过唱儿歌、诵三字经和口语会话,结合拼玩识字和汉语拼音,教学生动活泼而多样化。
  在邻国印尼华裔和非华裔学习华语的热诚和执著,令人惊叹。历经30多年华文封杀,华文解禁后,各地如雨后春笋般兴办了华文补习班和三语学校。一位文友顾长福刻苦攻读中国华侨大学华文系学士学位课程,在花甲之年终于戴上方帽。他说:“我们这一群花甲之年的学生,我们终于毕业。世上无难事,只怕有心人。”。
  法国教育部汉语总督学、法国国家东方语言文化学院教授白乐桑在法国推广汉语教学长达30多年,他谈起对外汉语教学时说:“有兴趣有环境,汉语并不难学。”

岛国以英语为主导的大环境,对华语学习虽然有不利的影响,但学习华语的环境比欧美、印尼等地相对优越,如果一概而论说华语难学,值得认真反思。
探讨华语教学理论
  英欧语系是以字母组合的拼音文字,而汉字是表意文字和图形文字。华语所独有的声韵调,还有汉字数量多,字形复杂,易于认为汉字难读、难认、难写和难学。
  其实汉字沉淀了中华民族的千年智慧和文化,尤其在语言的音、形、义三要素的关系中,汉字比拼音文字的纯音-形关联更为紧密。如能从形、音、义三要素密切结合来解读和辨识汉字,采用正确教学方法,充分运用揭示汉字内在的规律性,汉字和华语就会变成比较容易学习。
  近年来,中国学界针对汉语教学中的偏向西方语言系的“词本位”教学,提出应强调“字本位”教学理论问题,并展开了深入探讨。北京语言大学设立国际汉语教学研究基地,以深入探讨创新汉语教学方法,攻克“汉语难学”问题。
  岛国敬业的华文教师们贯彻少教多学方针,用各种方式提升教学功效。日前报道,“培青学校华文教师自编韵语课本,让学生以两年时间学会其他学生六年才学会的2000字识字量。韵语教学的原理是通过句式整齐押韵,短小精炼的韵文,利用小一、小二生的记忆黄金时代,采用快速记忆的方法来识字。” 韵语教学是否值得推广,需要多方探讨。
  在中国和一些地区,运用汉字“拼玩识字”教学,学生在动手拼玩中提高学习兴趣,以一字识一串汉字,快速提高华文识字量。也有“以文带语”,运用“拼、识、读、用”便捷的教学法,也取得一定成效。
  本地华文教育界仍有一些争议点,如华语第二语文的因材施教和考核问题;如何提升讲英语家庭孩子们学习华语的信心和兴趣;是否需要诵读《弟子规》等经典,课堂上如何融入经典等议题。也有人认为,如过分强调汉语拼音,使学生忽略汉字形和字义,离开拼音拐杖就不能念读华文等。有关话题需要大家集思广益,深入探讨。
  本地第二语文华语的教学理论的探讨需不断深化,教学方法需不断改进。希望多组织教学第一线上的华语教育工作者与中国和各地学者、教师广泛交流,相互取长补短,使岛国的华语教学能不断创新和取得更大进展。
  作者是自由撰稿人

http://www.zaobao.com/yl/yl090919_011_1.shtml

Sunday, August 16, 2009

3451 B GROUP MINI COMPOSITION LESSON 12

Dear all,

please post your mini composition practice here.

Page 218, textbook

Looking forward to reading your writing.

Yangbin

3451 A GROUP MINI COMPOSITION LESSON 12

Dear all,

please post your mini composition practice here.

Page 218, textbook

Looking forward to reading your writing.

Yangbin

Tuesday, August 11, 2009

3451 B1 组的练习:第九课 繁体字和简体字

Blogger Blogger Tammy Y said...

你喜歡繁體字的原因.

我比較喜歡繁體字因為它比簡體字美, 而且它整個字的結構可以讓我們更容易地理解當中的意思和記住它的寫法.

從 古到今繁體字都是代表著中國的文化. 不管是寫書法還是掛在家裡的字畫, 全都是用繁體字寫. 這都是因為它的美感. 在書法裡, 字的形體可以隨個人風格,可是筆畫就缺一不可. 我認為這種想法是非常重要, 因為省掉原字的筆畫就會失去字的美感, 和漸漸把原意, 出處都給遺忘. 比方說, 「繼」和「继」都是同一個意思可是繁體字的寫法就用了五個絲來代表它接著不停的意思, 像絲一樣. 它的部手也就構成了它要表達的意思.

因為這樣我覺得繁體字很有深度, 所以我喜歡它.

August 9, 2009 1:02 AM

Delete
Blogger Edith Lam said...

我喜歡繁體字的原因。

我們中國人自古以來都是用繁體字,從每字的形旁我們可以認識到字的意思,而且從字的聲旁我們認識到字 的讀音。每個繁體字就是一幅畫兒一樣,非常漂亮。它也代表着中國人的智慧。雖然筆劃又多又複習,可是字的偏旁讓我們很容易地記好字是怎樣寫的。簡體字的筆 劃少了許多,反而會很難把形體相近的字分別出來﹕例如是 “凤”和 “風”。簡體化之前, “凤” 原本是 “鳳”。鳥字旁表示了字的意思,既帮助我們記住字的寫法。

簡體字也有好處,筆劃減少了有助初學者尤其是外國人學習中文。因此許多人都學中文,推廣了文化交流。既然中國大陸公佈了簡體字,它就成為了漢語。我們應該保留還認識繁、簡兩種字體,而不是老是爭論哪一種字體好。至於使用哪一種是個人的選擇吧。

(hill ching edith lam)

August 9, 2009 11:52 PM

Delete
Blogger Florence said...

从古到今,文字是一种有效的沟通方发。它的用途随着时间不停演变。文字的用途反影当时社会的需要。简体字省了很多笔划,给初学者容易学习。在中西交流的二十一世纪,大多数人都想学习多种语言,于是简体字成为学习汉语的最佳方法。

繁体字虽然代表着中国的文化,而且富有艺术价值。最理想是先以简体字为基本把中文学好,才深造繁体字。

我相信汉字随着现代社会的趋势,繁体字的简化是很难避免的。

August 10, 2009 6:26 AM

Delete
Blogger Fairen said...

我喜歡繁體字的原因

除了因為它擁有的美感以外,繁體字也包含著中國五千多年來的歷史、文化和智慧,所以一筆一劃都缺一不可。每一個中文字都有它自己獨特的演變過程。我們可以從字的聲旁和形旁猜到它的讀音和意思。

當 我們簡化漢字的時候會出現了很多問題;這些簡化字,毛病出得最多的是同音替代和偏旁省略。例如簡體字的“干”代替了繁體字的“干、乾、幹、贛”。有些字簡 化了以後,和原本的字毫無關系;例如:“運”無車怎麼行呢?意思是說,“運”簡化為“运”,沒有“車”了,怎麼運行呢?

所以我認為當我們將筆劃減少,找同音字來代替或者把字的偏旁改掉的時候,我們正在糟蹋古人遺傳給我們的中國歷史、文化和智慧。

August 11, 2009 3:20 AM

Delete
Comment deleted

This post has been removed by the author.

August 11, 2009 3:49 AM

Delete
Blogger WX said...

我喜欢简体字不仅仅是因为我从小学的是简体字,而是简体字简单易学,使得更多的人可以接受良好的文化教育。 这可以说是简体字最大的优点。

当 然,也有很多人认为在繁体字的字体里保留着许多中国古老的传统文化。但是在一个人能欣赏文化之前,必须受到一定的文化教育。因此,我觉得让更多的人得到文 化教育因该是优先考虑的问题。当今世界的交流变得的越来越广泛,简单易学的简体字使得更多的外国人也能学习掌握中文,从而可让他们了解和欣赏我们博大精深 的中国文化。

August 11, 2009 3:53 AM

Delete
Blogger Paddy Cao said...

喜欢简体字的原因

我喜欢简体字,因为简体字的笔划少,所以容易学。以前,中国的文化水平很低,特别是在乡下地区,因为学汉 字太难,笔划太多。可是自从简体字被推行以后,中国的文化水平上升得很快。简体字不只帮助了提高国内的文化水平,而且还吸引更多外国人学中文。以前,很多 外国人也不愿意学中文,因为他们觉得中文字太复杂,笔划太多。现在,许多外国人在学中文,因为简体字比繁体字更容易学。简体字给我们带来了很多方便,所以 我喜欢简体字。

August 11, 2009 3:57 AM

Delete
Blogger Jack Wu said...

你喜欢简体字的原因。

依然简体字和繁体字都属于中文,不过个人喜欢学简体字。这确于三大因素。一,光看名字就可以看得出简 体字学起来比较容易。在需要写无数中文的人生中,我们还是贯于取易不取难,写简体字可减小多余的笔画,这样一来我们可较快地写完一偏文章,特别是在时间有 限的中文考试里。二,生活在电脑取代人脑的时代下,记性多多小小也比上一代差,记笔画复杂的繁体字埆是一种疼痛的事。最后,我在国内居住的地方是用简体 字,以免回国变文盲不如还是偏向学简体字。

Jakc wu 3254347

August 11, 2009 3:57 AM

Delete
Blogger Danny said...

我喜歡繁體字的原因

我喜歡用繁體字因爲它帶著一種美感簡體字是沒有的。從古到今,繁體字代表了中國的文化,所有的歷史也是 用繁體字記錄。如果將來下一代的學生不能看懂繁體字,那我們的文化包括所有歷史上的書籍,詩等等就毫無用處?繁體字雖然比較難寫,但學習少幾個筆劃,學中 文也不見得容易了多少。我認爲現在學中文的學生的水平比大陸推廣簡體字的時候進步多了,所以每個人都應該能應付繁體字。 繁體字是有歷史意義所以我們應該保留繁體字是理所當然的。

August 11, 2009 5:49 AM

Delete
Blogger diana said...

我喜歡繁體子的原因.

我喜歡繁體字的原因是因為它有著中國幾千年傳承下來的文字, 還有字體形狀的意義.自古以來中國文字都是由象形而組成的, 也因此可以從字裏面看出它的來源和意義. 這讓我覺得很有意思也很有趣. 但是簡體字簡化了字體的形狀, 也簡化了字體裏原有的含意, 讓我覺得簡體字少了應有的意義. 因為這樣我之所以比較喜歡繁體字. 另一方面, 我覺得繁體字寫起來很漂亮完美, 還有給我們一種藝術的觀賞.

August 11, 2009 6:18 AM

Delete
Blogger Angus said...

我喜歡繁(簡)體字的原因:

對於我個人來說, 繁體字和讀多都有自己的優點。我在不同的情況下,會比較喜歡其中一種字。例如,因為我自小便學習繁體字,所以我喜歡讀繁體字。除此之外,繁體字看起來也比較美觀和有意思。這是因為每一個字的結構都有規則。

反過來,我比較喜歡寫簡體字。這是因為繁體字筆劃多,很難記。還有,筆劃小了,可以減少寫字時間。可是,在讀簡體字的時候,往往沒有讀繁體字那麼暢通。因為有些字,減去了筆劃以後,型態會變得奇怪。

以上的原因,令我覺得繁體字和簡體字都有個別的優點和地位。

Angus Yu

August 11, 2009 6:46 AM

3451 A 组的写作练习 第一周

Blogger PaulK said...

Jeremy 和 Paul 的故事:

小明在学校

虽然小明很聪明,但是他很小懒惰。大多数他的功课都是朋友帮忙完成的。既然他的好友建议他改过自新,他也一样。 小明只有在考试前才努力学习,在班上,除了懒惰以外,小明又常常晚 。因为这样,小明差不多要被老师处罚了。

August 4, 2009 2:39 AM

Delete
Blogger Lily said...

特别冷的冬天

从六月以来,雪梨的天气才变得越来越冷。因为我没有穿够衣服,所以我觉得特别冻。 恰巧我的朋友带了一条头巾, 所以我只好穿这个。突然天空开始下大雨,于是我用了一个伞。借用了我的朋友的头巾和伞之后,他让我觉得非常内疚。所以我以为带她去购物来标示感谢是最好的方法。

Carmen & Lily

August 4, 2009 4:58 AM

Delete
Blogger Jeremy said...

Jeremy & Paul
小明在学校
虽然小明很聪明,但是他很懒惰。大多数他的功课都是朋友帮忙完成的。虽然他的好友建议他改过自新,他也一样听不进。小明只有在考试前才努力学习,在班上,除了懒惰以外,小明也很顽皮 。因为这样,小明差不多要被老师处罚了。

August 4, 2009 5:08 PM

Thursday, July 30, 2009

欢迎你们,3451A班的同学!

你们好!

很高兴在开学的第一个星期见到大家,在
下面,请把三个小组所做的段落写作练习发表在这个博客上。

大家都做得很好,希望都看到你们的习作。

陈老师
第一周星期二 7月28日

Thursday, April 2, 2009

An Example of Chinese Lesson for Advance Learner

第一课 暴风雪中,一个农民工老板对抗“春运帝国” Lesson 1. In Snow Storm, A Rural Migrant Businessman’s Confrontation with the “Empire of Spring Festival Transportation”
作者:张悦 (南方周末)



中文学习目标 Linguistic Learning Objectives
纪实新闻专题报道的语言特色
排比句的使用
中国研究专题学习目标 Learning Objectives: China Studies
了解当代中国的重要的社会特征:人口及其庞大,在现代化的过程中伴随着广大的农村人口向城市迁移的现象。
理解中国人传统文化中春节全家团聚的强烈观念。

背景知识 Background
l 春运:中国春节时期的交通运输问题。时间横跨春节前后大约3个月。
l 暴风雪:2008年的中国春运其间遭遇到前所未有的暴风雪天气,使春运问题雪上加霜。
l 珠三角:珠江三角洲地区,中国工商业发达地区。
l 中原、河南:中国中部地区,河南省是农业大省,人口大省。地处中部,历史上是中华文明的发源地区。
l 农民工, 打工:农民人口流动到城市地区寻找非农业工作,中国的经济发展过程中涌现了成亿的农民流动人口,促进了经济的发展和城市化的进程,同时也造成了巨大的社会问题。
l 劳务派遣:从农村地区或者经济欠发达地区有组织地安排农民或其他劳动力到经济发达地区工作,通常由劳动力输出地区的政府和中介机构安排。
l 追讨欠款:某些工厂可能拖欠工人的工资,需要被劳务输出机构追讨。

精读课文 Text for Intensive Reading
一年来,老板张全收大大小小的坎都迈过去了。可快到年关时,他发现自己像刘翔的对手杜库里在雅典奥运会决赛那样,绊倒在最后一个栏架前。  该追讨的欠款都差不多讨回来了,员工的工资都发下去了,可要完成他全年最后一个承诺——他手下13000多名农民工从珠三角到中原老家过年的乾坤大挪移,实在太困难了。  跟副总发火,跟司机发火,甚至跟记者发火。尽管现在已是专事劳务派遣的深圳全顺人力资源公司的董事长,但埋在他生命底色里的农民工的身份像无名之火,在他的身体里燃烧得噼啪作响。  春运是每年世界上最大的人类迁徙活动,农民工也是春运帝国的子民,而且是其中最大的群体。7年前,张全收两手空空来到深圳,后来靠经营深圳关外一家长途车站发家,从原来火车皮中的一条小沙丁鱼抽身而出,在那里他第一次俯视那个悲壮得要他落泪的春运帝国:  “春运时候,整个车站陷于混乱,那么多外出打工的,有的小孩在这里住几天,没有路费回家。有的车拉不满又没法走,饿得很难过,有的小女孩人家拿十块钱就跑出去跟人家睡一觉,多可怜,你说这多可怜,可就没办法。”张全收说。  后来他的企业做大了。他发誓不再让他的员工遭遇这种痛苦。所以他春节前就像经历一场战斗一样解决两个问题——一是替他派遣到珠三角各厂的农民工追讨欠款,二是自己包车直接把一万多名农民工安全送回河南老家。

“我们老板组织车队回去,包车。个个都送到家里。他就怕员工有的买不到票坐不到车,上当受骗,所以他要把每个人安排到家。”全顺公司的副总经理赵伟说。  2008年1月25日之前,一切都很顺利。因为事先已将农民工的回程日期错开,全顺公司已经有六千余农民工顺利返乡。然而,从这一天起,张全收再也睡不好觉了。下三班大巴在从河南赶来深圳的不同地点传来消息,分别是:大雪封路,大雪封路,大雪封路。第二天,剩下11班大巴又再次车陷湖南。一直到1月30日再也联系不上这些司机,情况从未好转。  全顺公司当时有好几百名农民工堵在高速公里又冷又饿,张全收在电话中听到了他们的哭声,食物也贵得离谱--一根火腿肠10块钱,一碗方便面35块钱。而上一辆26日出发的大巴甚至到了广东从化后,就再也挪不开步了。  1月27日起,张全收所有尝试的努力均告失败,他再也坐不住了。早上10点,他对记者说,只能去东莞和深圳火车站想办法了。  11点,到了位于常平镇的东莞东站,几万人流让他咋舌。《春运帝国》将陈道明设为主播,表现了普通百姓在春运期间的经历以及车票黄牛的勾当。今年春运,似乎比前几年更为拥挤,潮水一样的民工们一票难求,拿到票的人回家路途也不再顺畅。片中广播道:“我们的队伍现在已经延伸到三公里之外,新来的旅客朋友请到三公里之外去排队,不要插队。谢谢合作!”极尽夸大嘲笑之能事,因为这场大雪,已经在南中国的很多火车站成为现实。
南方周末,记者 张悦 发自深圳、东莞,2008-01-31 15:13:44


2008年1月30日凌晨,在广州火车站的候车厅,一批幸运的旅客在等待登上火车。 
记者 翁洹/图
http://www.nanfangdaily.com.cn/zm/20080131/zt/200801310110.asp

新词语 New Vocabulary
1. 坎【kǎn】 bank; ridge; pit; hole.
2. 年关【niánguān】 the end of the year (formerly time for settling accounts).
3. 欠款【qiànkuǎn】 money that if owing; arrears; balance due; debt.
4. 承诺【chéngnuò】 promise to undertake; undertake to do sth..
5. 农民【nóngmín】 peasant; peasantry.农民工, peasant worker
6. 珠三角, 珠江【Zhūjiāng】 the Zhujiang River; the Pearl River. Zhujiang River deleta area.
7. 中原【zhōngyuán】 Central Plains (comprising the middle and lower reaches of the Huanghe River).中原
8. 乾坤【qiánkūn】 heaven and earth; the universe.
9. 派遣【pàiqiǎn】 send dispatch.
10. 关外【guānwài】 outside Shanghaiguan; The Northeast; Northeast China.
11. 沙丁鱼【shādīngyú】 sardine.
12. 河南【hénán】 Henan (Province).
13. 老家【lǎojiā】 native place; old home.
14. 流亡【liúwáng】 be forced to leave one's native land; go into exile.
15. 悲壮【bēizhuàng】 solemn and stirring; moving and tragic.
16. 迈【mài】 step; stride; advanced in years; old.
17. 挪【nuó】 move; shift.
18. 发火【fāhuǒ】 catch fire; ignite; detonate; go off; get angry; flare up; lose one's temper; (of a stove) draw well.
19. 迁徙【qiānxǐ】 move; migrate; change one's residence.
20. 打工【dǎgōng】 work.
21. 发誓【fāshì】 vow; pledge; swear.
22. 背井离乡【bèijǐnglíxiāng】 leave one's native place (especially against one's will).
23. 安身立命【ānshēnlìmìng】 settle down and get on with one's pursuit.
24. 朝圣【cháoshèng】 (of religious people) make a pilgrimage to a sacred place.
25. 像【xiàng】 likeness (of sb.); portrait; picture.
语法释义 Grammar Explanation
排比句的修辞手法,加强句子的语气。Parataxis sentence
例如:跟副总发火,跟司机发火,甚至跟记者发火。
比喻的修辞手法,更加形象地说明和描写事物和事件。Figurative sentences
明喻:像,
暗喻:“乾坤大挪移”

语言练习 Language Practice: Individual Activities
请写一组排比句,可以是词语的排比,短语的排比,和句子的排比。
请各写一组有明喻和暗喻的句子,联系比喻句的使用。
专题练习 China Studies Practice: Group Activities
小组讨论练习 Group Discussion and Presentation
· 为什么这么多的人要千辛万苦回家过年?中国春运时候的交通为什么会如此的拥挤?
· 澳大利亚华人的过年的心情如何? 澳大利亚华人如何回家过年? 
· 在澳大利亚过圣诞节和新年的时候的交通情况是怎样的?联系中国人回家过年的经历,加上澳大利亚华人过春节的心情,请讨论华人的春节情节和家庭的观念。
个人写作练习 Composition
· 你对中国的春运有什么感想,请写一个小片段描述。大约100到200个字。要求观点鲜明,语句通顺,书写格式正确。

扩展材料 Text for Extended Reading
(续前文)
    车站播音传出“在这种时刻,更要加强党在各地的领导作用”时,身为河南省党代表的他似乎为自己明知不可为而为之的行为找到了某种逻辑。为了进站找站领导,他拿出了自己的各种代表证件,甚至是几天前刚刚当选全国人大代表印有他名字的报纸。“我要找你们站长反映农民工回家的问题。”他对站警说。  他终于进站,但被告知领导忙要等待通报,在贵宾室门口等了足足10分钟。从玻璃门中,他可以开到站长和副站长以及其他站领导坐在沙发上以国家元首交换意见的坐姿说着什么。  后来才知道站领导们正在商量紧急预案。这个时候东莞站还不算什么,广州站已经堆了几十万人。接待他的东莞站一个部门的负责人很客气,也很热情,只说这个时候一张票都出不了了,整个向北的铁路都晚点了4个小时以上,情况还可能更糟,负责人还不断地承诺他一定把他的意见反映上去。  张全收接着给郑州的朋友打电话,请求增开专列支援。解决几千农民工的返乡问题只能增开专列,而春运时增开农民工专列是不可能完成的任务。他陷入绝望。  他手下五千多等着回家的农民工也渐渐陷入绝望。下午,不断有电话说,农民工情绪不稳,提前拿到了节前工资的员工开始不肯工作。张全收马上坐车回深圳,到了公司,他拿着小喇叭给等在公司要说法的员工们做说服工作:这是天灾,不是人祸,你们要看到老板一直在为你们努力。  可张全收完全明白他们:有了这一年一次的“家朝圣”,他们才不是背井离乡无处安身立命的流亡者。  1月30日,张全收给记者传来喜讯:从江西搞来10辆旅游大巴,把农民工都先运到江西赣州然后坐火车回河南,曲线救国。来回拉个四五趟,就差不多能解决剩下这些农民工的回家问题。   

Monday, March 23, 2009

看简体PK繁体字的历史轨迹 这一直是个问题(组图)

南方都市报
文章来源: 南方都市报 于 2009-03-22 14:38:09

在今年的两会上,全国政协委员、天津市侨联副主席潘庆林向大会提交了“用10年时间废除简体汉字”的建议,该建议经媒体披露后,在全社会引起热议,并由此而引发了一场激烈的繁简之争。反对这一建议的人认为,废除简体字是社会的倒退,是瞎折腾。也有人力挺这一建议,认为恢复繁体字让大中华有凝聚力。
  其实,汉字简繁之争早在一年前就已开始,潘庆林也不是第一个提出“废除简体字”建议的人。2008年 3月2日,《中华文学选刊》执行主编王干以《五十年内,废除简化字如何》为题写了篇博客,并在此后相继贴出《简化字是资源匮乏的产物》、《简化字是“山寨版”汉字》等博文,抛出废除简化字的观点。而在去年的两会上,宋祖英、关牧村等21名文艺界的政协委员也发出了“振兴繁体字”的声音,联名提交了一份《小学增设繁体字教育的提案》。而这些博文和提案也同样受到了很多非议,在这些反对者中也不乏重量级的人物。
  简化字自推出迄今,已有50多年,今天我们几乎每一个人都在自如地使用和阅读着简化汉字,但对于简化字的争论自从它推出以来就已经开始,它甚至在某一段特殊的历史时期成为一种政治符号和政治标识。
  回顾汉字改革的历史,我们会发现在它的身上承载了中国知识分子太多的梦想。

1978年的一个“推广简化字”的宣传活动。后面的标语就是第二次简化字
20世纪50年代,扫盲运动中,农民在田野上结合生产内容识字。
1955年全国文字改革会议期间,胡乔木在茶话会上发言。
  1第二次简化只推行了半年
  “1956年1月1日全国报刊实行横排,许多繁体字也改为简体字。”时隔50多年,中山大学古文字学家曾宪通对这个特殊的日子仍能脱口而出。
  70多岁的曾宪通教授当时还是中山大学一名入学不久的学生,在那一天,他翻开报纸发现字的顺序全变了,很多繁体字也变为了简体字,而他清晰记得自己在入学填表时用的还是繁体字。“我翻开报纸一看,一些字早就在我们的手写中流行,读起来一点儿也不困难。我们当时觉得转换很自然,并不像有些人说的改用简体字我们都变成文盲了。”
  “当时的文字改革是很慎重的,是在政治领导人的直接领导下进行的,当时的文字改革委员会是国务院直属机构,由国务院直接领导。”北京大学中文系教授、中国语文现代化会长苏培成告诉记者。
  建国后文字改革的直接推动者是“中共五老”之一的吴玉章。1949年5月,一直致力于文字改革的语言学家黎锦熙联名多所高校的语言文字学家向吴玉章建议成立一个文学改革研究会,以恢复文字改革工作。而早在延安时期,吴玉章就一直热心于文字改革,并与中共早期领导人瞿秋白在解放区实行过汉字拉丁化的文字改革。不久,吴玉章便给当时的中央领导人刘少奇写信,希望能够成立一个文字改革研究会,专门研究文字改革工作。
  对于吴玉章的建议,刘少奇回信说,可以组织这样一个团体,但是不能仅限于新文字,汉字简体字也应该要研究整理,以便大众应用。1949年10月10日,中国文字改革协会成立,吴玉章为常务理事会主席,它就是后来设立的国务院直属机关文字改革委员会的前身。
  协会成立后,人们对创立新文字的热情却远远高过对汉字的整理和简化。记者在一本1950年出版的《中国语文问题论文辑要》中看到,全书50多篇文章中,涉及汉字简化的只有6篇,其他的基本都是关于新文字的研究。而文字改革协会成立不到半年,就收到近百种新文字方案,而汉字的整理和简化方案则“门庭冷落”。
  这种状况直到毛泽东对文字改革有明确表态才有所改变。1950年5月1日,毛泽东致信第一师范时的同学蒋竹如说:“兄作语文学研究,提出不同意见,我虽未能同意,但辩论总是会有益的。拼音文字是较便利的一种文字形式。汉字太繁难,目前只作简化改革,将来总有一天要作根本改革的。”毛泽东的回信给建国后的文字改革方向一锤定音,即目前文字改革只作简化改革,至此简化字的整理和选定工作才真正开始。
  反对简体字的网民认为汉字简化得毫无道理,是学者的“胡编乱造”,他们甚至编了几句歌谣来反对简体字:“爱无心”(愛)、“龟无脚”(龜)、“龙匕首”(龍)、“门开裂”(門)、“厂倒闭”(廠)、“灯白丁”(燈)等等。对于这些对简体字类似于恶搞的批评,苏培成表示,其实这是一种误解,1956年的汉字简化基本上是采取“述而不作”及“约定俗成”的原则,也就是说,只是把民间一直在使用且范围比较广泛的简体字搜集起来加以整理和公布,“而并不是少数学者的闭门造车。”
  1952年3月,“汉字简化表”第一稿拟出,选定简体字700个,但毛泽东看过后却很不满意,认为 700个简体字还不够简,字的数量也要减少,一个字要能代替几个字。根据毛泽东的意见,1953年底文改会拟出第二稿,但这次又被退回,理由是简体字字数太少。两个月之后,第三稿拟出,收录1600多个简体字。这一稿引来多方关注,反映最强烈的是印刷部门。50多年前,印刷还是铅字排版,一下子公布 1600多个简体字,就意味着印刷厂要改1600多个铜模。加之每个汉字都有各种字号和宋体、仿宋、楷体等各种字体,要改的铜模数量就更多了。当时,全国能刻模坯的工人只有20人,每个工人每天只能刻十几个模坯。短时间内改动这么多铜模几乎是不可能的。此后文改会又根据各方意见对简化方案反复更改几稿,直到1955年10月,方案才得以通过。最终《汉字简化方案》确定了517个简化字,分四批推行。1956年2月1日,第一批230个简化字在《人民日报》予以公布,正式在全国推行。
  现在我们经常能在一些40、50岁左右中年人手写的便条中看到一些缺胳膊少腿、奇形怪状的字,如“上亍”、“仃车”、“干卩”、“豆付”等等(实为“上街”、“停车”、“干部”、“豆腐”),对这些字我们都需要费劲猜测才能大约明白什么意思。这些字并不是这些人文化水平低而写的别字,实际上它们是建国后第二次文字简化后的简体字。1977年12月20日,《第二次汉字简化方案(草案)》向社会公布,共收入简体字848个。这次简化字在简化字形的同时,还精简了汉字的数量,如“龄”简为“令”,“帮”简为“邦”,“副”、“傅”、“腐”简为“付”,“街” 简为“亍”,“停”简为“仃”,“舞”简为“午”等。但这次简化字的推行却并不成功,遭到了很多人的强烈反对。周有光、王力、胡愈之等人批评这种文字比例失调,难看之极,一味追求简单而失去了汉字的风貌。
  复旦大学中文系教授骆玉明记得,自己当时曾发表过一篇研究陆游的论文,陆游的游是写成“氵”加“尤” 的。“那一次实在太过,不像汉字了,而且简化得毫无道理”。半年之后,即1978年7月,《人民日报》、《解放军报》停止试用这批简化字。公开解释是《草案》是“试用”,“试用并不等于正式推行”,“现在,《草案》已进入修订阶段,大规模的试用可以告一段落,所以在报刊上就停止试用了。
  对于建国后的第二次汉字简化,苏培成表示,这批字之所以受到诟病的关键是为简而简,人为新造了很多字,普遍性不强。“而且方案的拟定和公布过程非常仓促,不像‘一简’那么慎重,很不成熟,所以它最后的被废止也不奇怪。”
第二次简化字:产量翻几番。
第二次简化字:英雄洞。第二次简化字表。这些简化字都被废除了。
  2“广州站”是简体还是繁体,成了一个政治问题
  简化字改革受到了普遍欢迎,尤其是初学者。今年63岁的何菊香是湖南汉寿的一个农民,他到现在还记得他上学第一课的课文是“開學了”。课文内容很好理解,但是他怎么也学不会那个繁体的“學”字,为此还挨了老师不少板子。后来当老师告诉他“開學”可以写成 “开学”时,他非常高兴,心想以后可以不挨老师的板子了。
  同时,简体字也给当时的扫盲工作带来福音。何菊香记得,解放初村里识字的人不多,小时候,他经常看到许多乡亲托出门的人给邻村的亲戚朋友带口信,问候平安。他说:“那时,大家都不识字,没人会写信,所以只能靠口信来互相问候。”他甚至还记得村里有一个老秀才专门替人写书信来谋生,“就一张桌子,上面有个招牌:代写书信,生意还很忙,村里很多人都去找他。”
  “虽然简化字受到普遍的欢迎,但是并非没有批评,有些知识分子对简化字还是有抵触情绪,如我的老师唐兰先生就对简化字持反对态度。”中山大学教授曾宪通说,1957年唐兰在参加一次文字改革学术座谈会,在会上他对简体字提出了不同意见,后来因为这个意见唐兰遭到了猛烈的批判,多次检讨和表态才过关。
  对简体字持保留态度的还有陈寅恪和钱钟书。据钱钟书的学生回忆,钱钟书至死不认钱“钟”书,只认钱“ 锺”书,他的《管锥编》也一定要用繁体字出版。笔者曾见过一套三联出版的有简体字版的《钱钟书集》,在其出版说明中有这样一句:《谈艺录》、《管锥编》因作者不同意出简体字版而未出简体字版。同样坚持繁体出版的还有陈寅恪,他在临死还要留下遗嘱,他的作品不能用简体字出版,一定要用繁体而且要竖排。
  在吴宓的诗文中,很多人都读到过这样的诗句:“嚼字今来不识字,扫盲我老竟成盲”,即感慨自简体字推行之后,他这位中文系的教授竟然变成了文盲,成为需要扫盲的对象。在公开场合他只能奉令而行,但在私人领域,他从不使用简体字。据吴宓幼女吴学昭回忆,吴宓没有像好友陈寅恪那样留下遗言其著作必须以繁体字直排,但他毕生都使用繁体字,并且也要求家人和好友、学生写给他的书信都必须用繁体字,“否则不读不复 ”。
  作为一个学术问题,汉字的繁简之争本来是可以讨论的,但是由于最高政治领导的介入和表态,文字改革被政治化。甚至于简体字成为了一个政治标识物,说到简体字就一定要说是正确的,一定要赞成简体字方案,不然就是政治立场有问题。新月诗人古文字学家陈梦家在不同的公开场合对文字改革发表批评意见,并且在报刊撰文表示反对简化字,这些近乎于天真的举动让他付出了惨痛的代价乃至生命。1957年,陈梦家沉浸在百家争鸣的兴奋里,没有觉察当时的风向。“反右”斗争拉开序幕,“反对文字改革”成了陈梦家的罪行之一,他被划成“右派分子”后,对他的惩罚是“降级使用 ”,“文革”开始,因不堪忍受折磨,陈梦家自缢身亡。
  “在一段时间内,不仅在大陆简体字被政治化,在台湾简体字也同样成为了一个政治符号。”曾宪通说。自大陆开始推行简化字之后,国民党当局便开始将简化汉字斥为“忘本卖国”等,并始终对文字严加管控,坚持使用繁体字,禁用简体字,将其视为意识形态问题。一时间,简化字在台湾成为洪水猛兽,人人忌谈并成为了一个政治符号。不过与大陆相反的是,在台湾提议简化汉字,甚至是写简体字的人都要被戴上政治帽子。“所以,80年代末,两岸刚刚开始往来之初,台湾民众,面对简体字,几乎完全不能解读其意。”
  出生于新加坡的华人教授王润生60年代在台湾有一次惊险的经历,据他回忆,1962年他第一次去台湾留学,从新加坡飞抵台湾松山国际机场,进海关时,他行李箱里面的十多本简体中国现当代文学作品全部被没收。他回忆说,他当时完全不知道五四时期的作家,即使不是左派作家如郁达夫、冰心等人的小说也是禁书,更不必说简体字的书了。不过幸运的是,他没有被拘留拷问,“在1960年代,算是很大方了。”王润生感慨说。
  直到1983年,台湾政府还把简体字视为政治风向标。王润生还有一次比较有趣的经验,1983年,台湾清华大学准备聘请他担任客座教授,让他先寄一份简历以便办理聘任手续。王润生随手寄出了一份用中文打字机打的简体字履历表,结果台湾清华大学拖延了很久才将聘书寄给他。过了很多年,王润生才知道,原来是那份简体字的履历表犯了大忌,台湾当局需要经过调查,才批准这一聘任。
  “大陆将繁体字政治化的思维在80年代初也还有遗留。”曾宪通回忆说,广州火车站刚建成时“广州站” 三个大字用的是繁体,“火车站方面认为繁体的‘廣’字要漂亮些。”广州站用繁体题写的消息不知怎么传到了国家语委那里,有关人员觉得这个事情非常重要,政治立场有问题。于是,国家语委下文给广州市政府,文件中严厉地指出这种做法是复兴繁体字,要求立即改用简体字。接到文件后,市政府有关领导马上叫火车站负责人更换,但该名负责人则说,现在已经挂上去了,花了30多万,如果要换的话太浪费,时间也来不及。于是,为了这三个大字,广州市政府专门成立了一个调查处理小组,曾宪通当时是小组成员之一。
  调查组来到火车站之后发现繁体的“广州站”三个确实已经做好,要拆掉重做确实有困难。进退两难之中,有一个小组成员发现在火车站后面的侧门上也挂有“广州站”三个大字,简体字书写,一问,原来是郭沫若题写的。于是“我们提议将郭沫若的这个题词换到前面来,广州市政府同意了这一建议,才成为现在这个样子。”
提倡简化字运动的“急先锋”陈光尧的一本《三十言志诗》,此书为“简字丛书别集”,1936年10月印行。
1954年9月16日的《人民日报》,繁体竖排,从右到左。
1956年9月16日的《人民日报》,简体横排,从左到右。
  3简化汉字的倡议并不始于新中国,而是晚清
  “现在有很多人认为汉字简化是新中国成立后才开始的,是共产党的专利。这完全是对历史的无知,其实简化汉字的倡议并不始于新中国,早在晚清即已开始。”70多岁的李乐毅这样说。他是教育部语言应用研究所退休研究员,一辈子从事简体字的研究,90年代曾出版《简体字源》。
  中国历代都有简体字在民间流行,但真正把简体字作为正统文字(正体字)来用的主张,却是到晚清才有人正式提出。1909年,清末学者陆费逵在《教育杂志》创刊号上发表《普通教育应当采用俗体字》的文章,在历史上首次公开提倡使用简体字。“这是中国第一个正式提出汉字简化主张的人,我们应该记住他。”李乐毅说。
  五四以后,文字改革作为新文化运动的一个重要部分被提到重要的位置,钱玄同、鲁迅、胡适等新文化运动的旗手都提出汉字应该简化,其中钱玄同是最为积极的倡导者。
  实际上,民国时期,政府对文字简化的态度一直比较积极,并一直在尝试着推行汉字简化。1935年,蒋介石责成时任教育部部长的王世杰进行汉字简化,8月,王世杰以教育部的名义,签署颁布了第一批《简体字表》,共收入简体字324个。前面一直进展得很顺利,但事情很快起了波澜。国民党中央常委、考试院院长戴季陶得知此事后,十分气愤。他跑到蒋介石办公室大吵大闹,说简化汉字十分荒谬,破坏了中国文化,还说教育部趁他不在京,讨论这么重要的事情,是有意回避他。蒋介石做了一些解释,戴季陶仍听不进,多次在公开场合扬言,如果教育部不收回《简体字表》,蒋介石及国民党中央召开的任何会议,他一概不参加。由于戴季陶是国民党元老,没办法,蒋介石只得下令暂不施行简化汉字。次年2月,戴季陶又促蒋介石以行政院的名义下了一道“暂缓推行简体字”的命令,这次汉字简化也就不了了之。
  1952年秋,蒋介石在一次国民党宣传会议上再次提出文字改革,说“我们的汉字笔画太多,士兵教育困难,学生学习难度也太大。我觉得汉字还是应作适度的简化”,并指示考试院副院长罗家伦等造舆论定方案。就在蒋介石推动简化汉字时,著名学者胡秋原又站出来反对,胡秋原的主张得到台湾文学界和史学界部分人的支持,他们利用“立法院”这个讲坛,猛烈抨击提倡汉字简化的罗家伦等人。
  见社会上不断有人反对文字改革,蒋介石感到此事阻力太大,恐怕一时难以施行,便不再提简化汉字的事了,文字简化也就再次搁置。
  “近现代虽然有很多知识分子提出使用简体字的建议,但实际上使用拼音文字,汉字拼音化才是他们的最终目的。”李乐毅说。比如,1922年,钱玄同在提出《减省现行汉字的笔画案》的时候就认为,“汉字改用拼音是治本的方法,减省现行汉字笔画是治标的方法,”减省笔画也就成为了文字改革的一个选择。
  钱玄同对于文字改革的观点并不是孤例,实际上有很多知识分子持有类似的观点,即文字改革的方向就是汉字拼音化,消灭汉字的字形代以罗马字母的拼音文字,如陈独秀、胡适、蔡元培、郭沫若、茅盾、瞿秋白、傅斯年、赵元任、黎锦熙等。
  鲁迅的观点尤为激进,他曾表示:“汉字不灭,中国必亡。”赞成废除汉字代替以拼音文字,认为促使书面语和口语一致的关键是实行汉字拼音化。
 4简体字曾作为拼音文字的过渡
  “与建国前的文字改革一样,建国后文字改革确定的目标就是要实现拼音化文字,简化字只是一种过渡,拼音化方向非常明确。”李乐毅这样说。新中国成立后,毛泽东多次发表支持汉字改革的意见,并指出“汉字必须改革,要走世界文字共同的拼音方向”,“而在实现拼音以前,必须简化汉字,以利目前的应用”。因此文改会在当时一方面进行汉字的整理和简化工作,另一方面也在积极进行拼音化的各项准备工作,以便最终推出拼音文字。在当时,汉字简化实际上是拼音化的准备和权宜之计。“
  据李乐毅介绍,1958年文改会将“汉语拼音方案”送给国务院总理周恩来审阅时原来的标题是“汉语拼音文字方案”,“是周恩来划去了其中的‘文字’二字,这才使得拼音方案没有变成拼音文字。”
  中山大学曾宪通教授告诉记者,为实现汉字最终的拼音化,60年左右还在山西万荣县进行过拼音文字的试点,即用拼音完全替代汉字。在全县范围内,组织了各种学习班和培训班,进行拼音文字的推广。万荣县还创办了一种拼音报,这种报纸完全采用拼音文字,没有汉字字形。不过试点并不成功,几年之后拼音文字在万荣县的试点被终止,拼音文字在全国的推广当然也就没有展开。
  这种汉字改革最终拼音化的方向还体现在60年代国家组织力量对各地的方言进行拉丁字母注音,并在各方言区进行推广。“在广东方言区,当时对几大方言,粤语、客家话、潮汕话以及海南话创立了拉丁字母拼音方案,只不过当时并没有将这些方言注音当作文字,只是一个拐杖。”从现在看来,这些对方言的注音方案实际就是要为最终汉字的拼音化做准备。
  从晚清到五四,再至建国,“汉字拼音化”一直是中国文字改革的方向,“汉字拉丁化”的提法一浪高过一浪,为什么?苏培成认为,“中国的文字改革与新文化运动是同一个思路,或者说是新文化运动的一个部分。”晚清的屈辱记忆让中国知识分子认为,要使国家富强就只有启蒙民众,而普及教育则是首要任务。汉字难记难认,是普及教育的主要障碍,因此知识分子开始思考改革汉字,最终达到普及教育、启蒙民众的梦想。而日本在文字上的拼音化改革及其之后的强国姿态则为中国提供了一个成功的范例。所以五四之后,“汉字落后,拉丁文字先进”的言论屡见不鲜,如钱玄同用强烈的言辞否定汉字说:“汉字的罪恶,如难识、难写、妨碍教育的普及、知识的传播,这是有新思想的人们都知道的。”
  有学者认为,建国后文字改革之所以会存在拼音化方向,原因有几方面,一是延安拉丁化文字运动的推动作用,二是毛泽东本人受到五四思潮的影响,而最关键的原因是实现与西方文字的接轨,即“汉字要走世界文字共同的拼音方向”。文字的拼音化实际上也就成为了中国走向西方,走向现代化的一个举措。
  1956年的另一个重要改革,将竖排改为横排,除却生理上横看视野比直看视野要宽的原因之外,与西方世界接轨恐怕也是其中的重要原因,因为西方世界的文字都是横排。
  自晚清陆费逵正式提出汉字改革的方案,围绕着汉字改革的争论便没有停止过,而且直到今天争论仍在继续。无论是网民无聊的谩骂抑或理性的探讨都让我们看到,繁简之争在今天已经成为一个可以讨论的问题,甚至可以被娱乐化。不管你是否喜欢众生喧哗,但至少文化、学术与政治的分野开始清晰,这让我们感到欣慰。